ہے یاد مجھے نکتۂ سلمان خوش آہنگ
دنیا نہیں مردان جفاکش کے لیے تنگ
چیتے کا جگر چاہیئے شاہیں کا تجسس
جی سکتے ہیں بے روشنی دانش و فرہنگ
کر بلبل و طاؤس کی تقلید سے توبہ
بلبل فقط آواز ہے طاؤس فقط رنگ
One of the famous Ghazal by Allama Iqbal 'Hai Yad Mujhe Nuqta e Salma Khush Ahang' is the combination of Urdu and Persian but the way when he wrote, those who dont have an ability to know the meaning who love it.
Anyone can help me by translating some poetry (Allama Iqbal or others famous person in Urdu or Persian languages) in English? I want to translate that poetry in the Bengali language. If anyone wants to do it, please send it my e-mail. Thanks to everyone. :)
dr Mohammad Alama Iqbal poet of all the time
Allama Iqbal poetry's always make you refresh and give you a new momentum and power to work, this poetry by Allama Muhammad Iqbal is in Persian language but shows the message of the poet for those who dont understand this language.
Wow! What a sharing on Allama Iqbal poetry's page. Recently I read this poetry and really like the uses of Persian words in poetry.