A hundred years ago, the city streets were narrow , unpaved, and poorly drained
Urdu Translation of A hundred years ago, the city streets were narrow , unpaved, and poorly drained is So saal pehlay shehar ki galian tang kachi khasta haal nikasi aabb wali theen use in Urdu daily speaking language. Urdu meaning of sentence A hundred years ago, the city streets were narrow , unpaved, and poorly drained translates in Urdu as سو سال پہلے شہر کی گلیاں تنگ کچی خستہ حال نکاسی آب والی تھیں۔.
A hundred years ago, the city streets were narrow , unpaved, and poorly drained |
So saal pehlay shehar ki galian tang kachi khasta haal nikasi aabb wali theen |
سو سال پہلے شہر کی گلیاں تنگ کچی خستہ حال نکاسی آب والی تھیں۔ |
RECENT SEARCHES
Q: What is Urdu Translation of phrase "A hundred years ago, the city streets were narrow , unpaved, and poorly drained"
A: Urdu Translation of this English Sentence is "So saal pehlay shehar ki galian tang kachi khasta haal nikasi aabb wali theen" as roman urdu translation and Urdu language translation is سو سال پہلے شہر کی گلیاں تنگ کچی خستہ حال نکاسی آب والی تھیں۔