But at last as the night wore on she agreed to her husband's plam

Urdu Translation of But at last as the night wore on she agreed to her husband's plam is Magar aakhirkaar jab raat aahista aahista guzarti chali gayi to woh apne khawand ke mansoobay se raza mand ho gayi use in Urdu daily speaking language. Urdu meaning of sentence But at last as the night wore on she agreed to her husband's plam translates in Urdu as مگر آخر کار جب رات آہستہ آہستہ گزرتی چلی گئی تو وہ اپنے خاوند کے منصوبے سے رضا مند ہو گئی.

But at last as the night wore on she agreed to her husband's plam
Magar aakhirkaar jab raat aahista aahista guzarti chali gayi to woh apne khawand ke mansoobay se raza mand ho gayi
مگر آخر کار جب رات آہستہ آہستہ گزرتی چلی گئی تو وہ اپنے خاوند کے منصوبے سے رضا مند ہو گئی
RECENT SEARCHES

Q: What is Urdu Translation of phrase "But at last as the night wore on she agreed to her husband's plam"

A: Urdu Translation of this English Sentence is "Magar aakhirkaar jab raat aahista aahista guzarti chali gayi to woh apne khawand ke mansoobay se raza mand ho gayi" as roman urdu translation and Urdu language translation is مگر آخر کار جب رات آہستہ آہستہ گزرتی چلی گئی تو وہ اپنے خاوند کے منصوبے سے رضا مند ہو گئی