Wounds may be cured, but not ill names
Urdu Translation of Wounds may be cured, but not ill names is Talwar kaghow bhar jata hai, zabaan ka nahi bharta use in Urdu daily speaking language. Urdu meaning of sentence Wounds may be cured, but not ill names translates in Urdu as تلوار کا گھاﺅ بھر جاتا ہے ، زبان کا نہیں بھرتا.
Wounds may be cured, but not ill names |
Talwar kaghow bhar jata hai, zabaan ka nahi bharta |
تلوار کا گھاﺅ بھر جاتا ہے ، زبان کا نہیں بھرتا |
RECENT SEARCHES
Q: What is Urdu Translation of phrase "Wounds may be cured, but not ill names"
A: Urdu Translation of this English Sentence is "Talwar kaghow bhar jata hai, zabaan ka nahi bharta" as roman urdu translation and Urdu language translation is تلوار کا گھاﺅ بھر جاتا ہے ، زبان کا نہیں بھرتا