Bloating definitely; fatigue and cravings well, she had been tired, but her appetite had decreased, not increased

Urdu Translation of Bloating definitely; fatigue and cravings well, she had been tired, but her appetite had decreased, not increased is Phoolna … yakeeni tor par thakawat aur khwahisaat theek hai, woh thak chuki thi, lekin is ki bhook kam hogayi thi, barhti nahi thi use in Urdu daily speaking language. Urdu meaning of sentence Bloating definitely; fatigue and cravings well, she had been tired, but her appetite had decreased, not increased translates in Urdu as پھولنا… یقینی طور پر؛ تھکاوٹ اور خواہشات ... ٹھیک ہے ، وہ تھک چکی تھی ، لیکن اس کی بھوک کم ہوگئی تھی ، بڑھتی نہیں تھی۔.

Bloating definitely; fatigue and cravings well, she had been tired, but her appetite had decreased, not increased
Phoolna … yakeeni tor par thakawat aur khwahisaat theek hai, woh thak chuki thi, lekin is ki bhook kam hogayi thi, barhti nahi thi
پھولنا… یقینی طور پر؛ تھکاوٹ اور خواہشات ... ٹھیک ہے ، وہ تھک چکی تھی ، لیکن اس کی بھوک کم ہوگئی تھی ، بڑھتی نہیں تھی۔
RECENT SEARCHES

Q: What is Urdu Translation of phrase "Bloating definitely; fatigue and cravings well, she had been tired, but her appetite had decreased, not increased"

A: Urdu Translation of this English Sentence is "Phoolna … yakeeni tor par thakawat aur khwahisaat theek hai, woh thak chuki thi, lekin is ki bhook kam hogayi thi, barhti nahi thi " as roman urdu translation and Urdu language translation is پھولنا… یقینی طور پر؛ تھکاوٹ اور خواہشات ... ٹھیک ہے ، وہ تھک چکی تھی ، لیکن اس کی بھوک کم ہوگئی تھی ، بڑھتی نہیں تھی۔