If a person believes that wearing some kind of charm will prevent him from having bad luck,

Urdu Translation of If a person believes that wearing some kind of charm will prevent him from having bad luck, is Agar koi shakhs yeh yaqeen rakhta hai ke kisi kisi qisam ka taveez pehnana usay bad qismati se bachaaye ga to woh taveez pehnay ga , use in Urdu daily speaking language. Urdu meaning of sentence If a person believes that wearing some kind of charm will prevent him from having bad luck, translates in Urdu as اگر کوئی شخص یہ یقین رکھتا ہے کہ کسی کسی قسم کا تعویذ پہننا اسے بد قسمتی سے بچائے گا تو وہ تعویذ پہنے گا،.

If a person believes that wearing some kind of charm will prevent him from having bad luck,
Agar koi shakhs yeh yaqeen rakhta hai ke kisi kisi qisam ka taveez pehnana usay bad qismati se bachaaye ga to woh taveez pehnay ga ,
اگر کوئی شخص یہ یقین رکھتا ہے کہ کسی کسی قسم کا تعویذ پہننا اسے بد قسمتی سے بچائے گا تو وہ تعویذ پہنے گا،
RECENT SEARCHES

Q: What is Urdu Translation of phrase "If a person believes that wearing some kind of charm will prevent him from having bad luck,"

A: Urdu Translation of this English Sentence is "Agar koi shakhs yeh yaqeen rakhta hai ke kisi kisi qisam ka taveez pehnana usay bad qismati se bachaaye ga to woh taveez pehnay ga ," as roman urdu translation and Urdu language translation is اگر کوئی شخص یہ یقین رکھتا ہے کہ کسی کسی قسم کا تعویذ پہننا اسے بد قسمتی سے بچائے گا تو وہ تعویذ پہنے گا،