Tuberculosis, bad tonsils, sleeping sickness, poor digestion,various forms of mental and nervous difficulty have been brought to light by the doctor during the past few months,

Urdu Translation of Tuberculosis, bad tonsils, sleeping sickness, poor digestion,various forms of mental and nervous difficulty have been brought to light by the doctor during the past few months, is Tap diq, ghalla ki ghudood ki kharabi, be khwabi, hazme ki kharabi, dimaghi aur aasabi maslay ki kayi shakalain hain jo dr ne talib e ilm ke liye na qabil bayan sukoon aur staff ki jaan kaari ke liye pichlle chand mah mein daryaft ki hain use in Urdu daily speaking language. Urdu meaning of sentence Tuberculosis, bad tonsils, sleeping sickness, poor digestion,various forms of mental and nervous difficulty have been brought to light by the doctor during the past few months, translates in Urdu as تپ دق ، غلہ کی غدود کی خرابی،بے خوابی، ہاضمے کی خرابی، دماغی اور اعصابی مسئلےکی کئی شکلیں ہیں جو ڈاکٹر نے طالبعلم کے لیے نا قابل بیان سکون اور سٹاف کی جان کاری کے لیے پچھلے چند ماہ میں دریافت کی ہیں۔.

Tuberculosis, bad tonsils, sleeping sickness, poor digestion,various forms of mental and nervous difficulty have been brought to light by the doctor during the past few months,
Tap diq, ghalla ki ghudood ki kharabi, be khwabi, hazme ki kharabi, dimaghi aur aasabi maslay ki kayi shakalain hain jo dr ne talib e ilm ke liye na qabil bayan sukoon aur staff ki jaan kaari ke liye pichlle chand mah mein daryaft ki hain
تپ دق ، غلہ کی غدود کی خرابی،بے خوابی، ہاضمے کی خرابی، دماغی اور اعصابی مسئلےکی کئی شکلیں ہیں جو ڈاکٹر نے طالبعلم کے لیے نا قابل بیان سکون اور سٹاف کی جان کاری کے لیے پچھلے چند ماہ میں دریافت کی ہیں۔
RECENT SEARCHES

Q: What is Urdu Translation of phrase "Tuberculosis, bad tonsils, sleeping sickness, poor digestion,various forms of mental and nervous difficulty have been brought to light by the doctor during the past few months,"

A: Urdu Translation of this English Sentence is "Tap diq, ghalla ki ghudood ki kharabi, be khwabi, hazme ki kharabi, dimaghi aur aasabi maslay ki kayi shakalain hain jo dr ne talib e ilm ke liye na qabil bayan sukoon aur staff ki jaan kaari ke liye pichlle chand mah mein daryaft ki hain" as roman urdu translation and Urdu language translation is تپ دق ، غلہ کی غدود کی خرابی،بے خوابی، ہاضمے کی خرابی، دماغی اور اعصابی مسئلےکی کئی شکلیں ہیں جو ڈاکٹر نے طالبعلم کے لیے نا قابل بیان سکون اور سٹاف کی جان کاری کے لیے پچھلے چند ماہ میں دریافت کی ہیں۔