They could eat what they got from thier own fields and gardens only in the growing season

Urdu Translation of They could eat what they got from thier own fields and gardens only in the growing season is Woh sirf wohi kuch kha satke thay jo kuch inhen ugane ke mausam mein –apne khaiton ya baghoon se muyassar aata tha use in Urdu daily speaking language. Urdu meaning of sentence They could eat what they got from thier own fields and gardens only in the growing season translates in Urdu as وہ صرف وہی کچھ کھا سکتے تھے جو کچھ انہیں اگانے کے موسم میں اپنے کھیتوں یا باغوں سے میسر آتا تھا ۔.

They could eat what they got from thier own fields and gardens only in the growing season
Woh sirf wohi kuch kha satke thay jo kuch inhen ugane ke mausam mein –apne khaiton ya baghoon se muyassar aata tha
وہ صرف وہی کچھ کھا سکتے تھے جو کچھ انہیں اگانے کے موسم میں اپنے کھیتوں یا باغوں سے میسر آتا تھا ۔
RECENT SEARCHES

Q: What is Urdu Translation of phrase "They could eat what they got from thier own fields and gardens only in the growing season"

A: Urdu Translation of this English Sentence is "Woh sirf wohi kuch kha satke thay jo kuch inhen ugane ke mausam mein –apne khaiton ya baghoon se muyassar aata tha" as roman urdu translation and Urdu language translation is وہ صرف وہی کچھ کھا سکتے تھے جو کچھ انہیں اگانے کے موسم میں اپنے کھیتوں یا باغوں سے میسر آتا تھا ۔