Book Mark
Poet: Naseer Ahmed Nasir By: Razdar, RawalpindiI remain
Where she left me
After she had finished reading.
No one leafed through the book of love
Time has coursed its way
Aeons have passed
But I remain entangled
In the inconclusive tale of love
Waiting for her to come back
And once again turn its pages
Get the story going again.
She was keen to progress in life
Desirous of
Glamour, fame, a bright career
How could she find time to read?
Accustomed to decorating shelves
With bric-a-brac and books
She knew
Nothing could be gained from old volumes
Except dried-up flower petals
Dead butterflies
Words, moth-eaten
Letters, hidden as mementoes
Names of some friends.
I remain
Where she left me
After she had finished reading
For I'm a memento too
A forgotten tale of past friendship
A symbol of memories, old and worn out
Sacred remorse of one-sided love
I remain
A peacock feather in a holy book
I do not have the luxury of tears.....!
( Translated from the original Urdu into English by Dr. Satyapal Anand)
میرے دل کو ہر لمحہ تیرے ہونے کا خیال آتا ہے
تیری خوشبو سے مہک جاتا ہے ہر خواب میرا
رات کے بعد بھی ایک سہنا خواب سا حال آتا ہے
میں نے چھوا جو تیرے ہاتھ کو دھیرے سے کبھی
ساری دنیا سے الگ تلگ جدا سا ایک کمال آتا ہے
تو جو دیکھے تو ٹھہر جائے زمانہ جیسے
تیری آنکھوں میں عجب سا یہ جلال آتا ہے
میرے ہونٹوں پہ فقط نام تمہارا ہی رہے
دل کے آنگن میں یہی ایک سوال آتا ہے
کہہ رہا ہے یہ محبت سے دھڑکتا ہوا دل
تجھ سے جینا ہی مسعود کو کمال آتا ہے
یہ خوف دِل کے اَندھیروں میں ہی رہتا ہے
یہ دِل عذابِ زمانہ سہے تو سہتا ہے
ہر ایک زَخم مگر خاموشی سے رہتا ہے
میں اَپنی ذات سے اَکثر سوال کرتا ہوں
جو جُرم تھا وہ مِری خامشی میں رہتا ہے
یہ دِل شکستہ کئی موسموں سے تَنہا ہے
تِرا خیال سدا ساتھ ساتھ رہتا ہے
کبھی سکوت ہی آواز بن کے بول اُٹھے
یہ شور بھی دلِ تنہا میں ہی رہتا ہے
یہ دِل زمانے کے ہاتھوں بہت پگھلتا ہے
مگر یہ درد بھی سینے میں ہی رہتا ہے
ہزار زَخم سہے، مُسکرا کے جینے کا
یہ حوصلہ بھی عجب آدمی میں رہتا ہے
مظہرؔ یہ درد کی دولت ہے بس یہی حاصل
جو دِل کے ساتھ رہے، دِل کے ساتھ رہتا ہے






